Natalie Hou/ julio en Residencia Corazón





心之所向,身之所往
A donde tu corazón va, el cuerpo lo sigue.

Para mí, ese fue el momento mágico.
Cuando estaba en la secundaria, solía ir a una clase de escritura todos los jueves después de la escuela. A diferencia de otras clases ordinarias y aburridas, el profesor no se enfocaba en enseñarnos gramática, estrategia retórica o vocabularios lujosos. En cambio, solía compartir con nosotros sus viajes a otros países y experiencias como viajero. Utilizaba palabras poéticas para describir la vasta, áspera y hermosa tierra del Tíbet y le pedía al estudiante que cerrara los ojos y comenzara a imaginar. En mi imaginación, las palabras que decía se convirtieron en una melodía e ilustraron un mundo que nunca antes había experimentado. Era la primera vez que estaba profundamente agradecida por ser capaz de entender el lenguaje y el poder que las palabras podían ofrecer.
 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
For me, that was the magical moment.
When I was in middle school, I used to go to this writing class every Thursday after school. Unlike other ordinary boring classes, the teacher did not focus on teaching us grammar, rhetorical strategy or fancy vocabularies. Instead, he often shared with us his journeys to other countries, and his experiences as a traveler. He used poetic words to depict the vast and ruggedly beautiful land of Tibet and asked the student to close their eyes, and start imagining. In my imagination, the words he spoke turned into a melody and illustrated a world that I have never experienced before. It was the first time I was profoundly grateful for being able to understand the language, and the power that words could deliver.



 ¿Qué ganamos y qué perdemos a la hora de trasladar nuestras expresiones, emociones y gestos a otro idioma? Esta inquietud, en un mundo digitalizado en donde las pantallas son las mediadoras de muchas de las relaciones humanas, ha permitido la producción de imágenes a partir de íconos básicos, comunes a diversos idiomas. Los emojis se han convertido en una categoría contemporánea de la lengua y de la construcción de relaciones alrededor del mundo, involucrando a las nuevas generaciones en una construcción más visual del lenguaje.
Esta problemática atraviesa la obra de Natalie Hou, quien pretende de forma divertida y cercana abordar la simplificación de imágenes desde los emojis que construye a partir de los tres idiomas que domina: Inglés, Chino y Japonés. Con esta yuxtaposición de signos busca presentarnos obras simples y a la vez densas, cargadas de significados, que abordan la inquietud de la traducción desde lo más cercano, aquello que el corazón nos dice y el cuerpo puede seguir.
Su estancia en Residencia Corazón, ha producido en Natalie Hou un cambio de perspectiva, tanto a nivel de producción, como de exhibición ya que ha liberado el control habitual de su actividad a un proceso más abierto y versátil; en palabras de la artista, “un proceso que se resumiría en: pasar del blanco y negro al color sobresaturado”. Un desarrollo en donde explora la ampliación de sus nociones de color y espacio, entrelazadas con un cambio emocional y procesual. La artista ofrece al público una obra de sitio específico, compuesta de una instalación multimedia en donde la escultura, la serigrafía, el vídeo y una ambientación trabajada desde la luz y el sonido, procuran generar una sensación de continuidad o “flow” en los espectadores, transformando el espacio de exhibición en una fiesta donde se conjugan el humor y la virtualidad.

Patricia Martínez Castillo & MaríaEugenia Bifaretti (Curadoras/ Curators)









Steph Limage/ junio en Residencia Corazón






FAR FROM HOME

Steph Limage, artista visual contemporánea de origen canadiense, presenta una colección de obras producidas durante los últimos nueve meses a las que se incorporan otras nuevas realizadas dentro de su período de residencia en La Plata. El trabajo muestra el viaje emocional y espiritual durante el último año de su vida. Las obras contienen varios significados: los hay personales, otros son políticos basados ​​en eventos mundiales actuales, también relacionados con acontecimientos históricos pasados ​​que han impactado en la sociedad.
Obras:
VIDEO: el corto "Personajes de La Plata" muestra tres artistas destacados y diversos que trabajan en La Plata.
PROYECTO POLAROID: se basa en las personas que ha encontrado en la ciudad  y que moldearon su experiencia durante su estadía como artista- en- residencia.
SERPIENTES Y ESCALERAS - PINTURAS ABSTRACTAS: una serie de tres pinturas acrílicas a mano alzada que se manifestaron a partir de las vibraciones y huellas de La Plata. Estas obras conviven con un mural que realizó cerca de la sede de la residencia.
LEJOS DE CASA - UNA COLECCIÓN DE PINTURAS AL ÓLEO: estas pinturas fueron producidas a lo largo de los últimos 9 meses, utilizando materiales y pinturas al óleo de su abuela. La abuela de Steph, falleció en agosto de 2016 y conformó gran parte de su vida y su viaje. Usar estos materiales le ayudó a llegar a un nuevo nivel con sus retratos y  mezclas. Utilizó colores primarios y mezcló tonos manualmente. Estas pinturas son diferentes de su estilo abstracto pero proponen mostrar otros elementos de sus valores artísticos. Stephanie continuó esta serie durante su período de residencia, creando piezas nuevas que se fusionen con las anteriores.

FAR FROM HOME

Canadian Contemporary Visual Artist Steph Limage presents a collection of works produced throughout the last nine months as well as during her time here in La Plata Buenos Aires Argentina. The work showcases her emotional as well as her spiritual journey in the last year of her life. The works have various meanings; some are political based on current world events as well as past historical events that have impacted our society.

SHORT FILM - Stephanie's short film "The people from La Plata" features three remarkable and diverse artists located in La Plata.

POLAROID
PROJECT - The Polaroid Project is based on the people she has encountered in La Plata that shaped her experience during her residency period.

SNAKES AND LADDERS - ABSTRACT PAINTINGS - A series of three acrylic freehand paintings that were manifested from the vibes and imprint of those in La Plata. The paintings co-inside with her mural near the residency.

FAR FROM HOME - A COLLECTION OF OIL PAINTINGS - These paintings .ere produced over the course of the last 9 months using her Grandmother's oil paints and materials. Stephanie's Grandmother passed away in August 2016 and was a big part of her life and journey. Using her Grandmothers materials helped Stephanie get to a new level with her portraiture and blending. Stephanie uses primary colours and blends all of her tones manually. These paintings are different from her abstract style of work but also showcase another element of her artistic talents. Stephanie continued this body of work here in La Plata producing a few pieces to link with the pre-existing work and style. 



INTO THE UNDERGROUND

Multifacética, imponente y profesional Steph Limage recorre el universo en busca de historias. Con la osadía de un viajero ingresa, observa y desarrolla su propia idea de lo real; valiéndose de un sinnúmero de estrategias artísticas. Con curiosidad creciente, cual escaleras y serpientes; va alerta a “eso que está ahí fuera”, en busca de información, de vida.
Rastros del movimiento serpentino, tránsitos por el mundo y la naturaleza, la fuerza de los vínculos humanos y la penumbra de la sociedad en la que vivimos aquí, en Canadá, África o Hong Kong, quedan al descubierto. Desde laberintos inextricables a planteamientos político sociales, Steph remite su obra a un espectador sensible y crítico, ya no al “rebaño de ovejas” ("The News Feed Blues" Óleo sobre tela, 2017).
Atenta al propio hálito y en la plenitud del silencio de su estudio; dejó el sentimiento pintado, la inmersión de sus días por esta ciudad. La sorpresa queda garantizada: cámaras, pinceles, sonidos e incluso vestimenta son parte de la gesta cotidiana de Stephanie Limage.
“It's kind of strange show”, asegura. En esta reunión de personajes extraños; entre hipopótamos, amigos, políticos, perros y gatos, robots, haitianos, platenses y aún más, encontramos la vivencia: se enciende la luz en el último peldaño. “Ha sido un largo viaje”, parece decirnos "Mr Missunderstood" (Óleo sobre vieja caja de cereales, 2016).
He aquí los fragmentos de una experiencia, resguardados en un muro de nuestra ciudad; en la Polaroid, en su corazón y en la cámara que lleva consigo.

Natacha Ambros (Curador/ Curator)
















Hilke Walraven/ mayo en Residencia Corazón







En sus instalaciones, Hilke crea un mundo propio donde examina a sus vecinos con una lupa y reduce el apuro de todos. Su trabajo es asociativo y funciona como lugar de encuentro y laboratorio, controlado con artefactos hechos por ella misma.
Queridos visitantes
Les doy la bienvenida con entusiasmo.
He estado recolectando, armando y grabando pedazos de la historia de la Plata: objetos materiales, varios encuentros con la cultura platense, hallazgos únicos, provocaciones a  la imaginación y queribles imperfecciones que son parte de la ciudad.
Las pequeñas imperfecciones de La Plata realmente me llamaron la atención. Veía muchos detalles que parecían no tener función alguna, por ejemplo: las pequeñas luces rojas encima de los edificios o los agujeros en las veredas con rejas protectoras, que ni siquiera están rodeando los agujeros, los esfuerzos deliberados por salvar un árbol que ya está muerto, la pintura pelándose en las paredes de los edificios, las malas palabras y reacciones antes los políticos y las bolsas de residuos que cuelgan de los árboles como frutas. Realmente disfruté estudiar este tipo de escenas.
A través de "Los archivos de la ciudad", comparto las hermosas imperfecciones y escenas peculiares que observé en La Plata.
In Hilke’s installations she creates a world of it’s own. She examines the neighbors with a magnifying glass and reduces the hurry of everyone. The work is associative and functions as a meeting place and laboratory, controlled with self-made artifacts.  
Dear visitors,
I welcome you whole-heartedly.
I’ve been collecting, assembling, and recording pieces of La Plata’s story; material objects, various encounters with the platense culture, unique findings, provocations of imagination, and the endearing imperfections that are a part of the city.
The little imperfections of La Plata really caught my attention. I was seeing a lot of details that seem to have no function, for example: the little red lights on the tops of buildings, all the holes in the sidewalks with ‘protection fences’ that are not even around the holes, elaborate efforts
to save a tree that is already dead, paint peeling off the walls of buildings, the bad words and political slanders and the garbage bags that hang on the trees like fruit. 
I really enjoyed observing these kinds of scenes.
Through ’Los archivos de la ciudad’ I share the beautiful imperfections and peculiar scenes I have observed in La Plata.
PARTICULARIDADES QUE LA VELOCIDAD ANULA


De todos los acontecimientos en los que participamos,
la búsqueda fragmentaria de una nueva forma de vida
es el único aspecto todavía apasionante.
Guy Debord, 1955

Nuestro espacio está compuesto por las huellas que dejamos. Huellas deliberadas o producto de accidentes y descuidos: desde nuestra elección de papel tapiz hasta las baldosas sueltas que nunca son repuestas, con nuestro habitar vamos construyendo un espacio único, cargado de nuestras propias particularidades.
Mediante la práctica del desvío, Hilke Walraven señala otros modos de percibir la retícula urbana elaborando mapas de desplazamientos aleatorios. Así, produce una cartografía alternativa basada en las imperfecciones que señala y resitúa.

Sus instalaciones nos invitan a detenernos ante huellas que hemos dejado queriendo o sin querer y nos enfrentan a nuestras propias irregularidades proyectadas el espacio que habitamos: no de un modo derrotista, sino ofreciéndoles un lugar para ser reconocidas y valoradas; habilitando las zonas anteriormente consideradas disfuncionales. Se trata de aceptar la imperfección y contraproducirla.

Estas irregularidades rompen con la monotonía y develan las historias escondidas que han ido dando forma a cada objeto a lo largo del tiempo. Historias que nosotros mismos hemos construido con nuestro habitar y que la artista seleccionó, registró y reconfiguró para, mediante ellas, invitarnos a detenernos ante nosotros mismos.


Gabriela Toro & Juan Simonovich (Curadores/ Curators)






Craig Smith Dow/ marzo en Residencia Corazón


HEY MAN, SLOW DOWN 

 Craig Smith Dow comienza a trabajar para terminar con la quietud.
Busca un punto de donde agitar la monotonía del blanco.
Repensando las ideas, construye continuamente, hasta que la estructura se completa.
“Hey man, slow down” se trata de una manera de entender el mundo.
Como con cualquier otra cosa, las expresiones no suceden, uno las produce.
Hay que ir por ello. Elaborar un plan y ejecutarlo.
Mediante la reorganización de su modo de ver –en este caso impulsada por el
desplazamiento geográfico- generó sus propias experiencias para utilizarlas como
referentes.



Curaduría: Juan Simonovich.

Coordinación: Prof. Lucía Savloff 

Convocatoria a Prácticas Curatoriales en Residencia Corazón


CONVOCATORIA: Residencia Corazón convoca curadores en formación para la realización de prácticas curatoriales.
El programa de prácticas curatoriales es una iniciativa conjunta entre Residencia Corazón y la Secretaría de Arte y Cultura de la UNLP, que comenzó en 2016, y que busca brindar un ámbito en el cual realizar un acercamiento a las tareas de la práctica curatorial, gestión y difusión de las artes. El programa ofrece la posibilidad de transitar una experiencia única de intercambio y colaboración con artistas de diversas partes del mundo, y apunta a generar instancias de trabajo colectivo que creen vínculos entre los artistas residentes, el campo artístico y el público local.
Las prácticas están orientadas a la realización de un seguimiento del proceso de producción/investigación del artista en residencia; los practicantes llevarán adelante tareas asociadas al rol del curador, como la elaboración de criterios curatoriales para la exhibición de los procesos desarrollados durante el transcurso de la residencia, la elaboración de textos de sala y la colaboración en el proceso de difusión.
Las prácticas serán coordinadas por Lucía Savloff, Profesora de Historia de las Artes Visuales (UNLP), con experiencia en la práctica curatorial, quien realizará un seguimiento de las tareas de los practicantes. Los seleccionados recibirán certificados de participación avalados por la Secretaría de Arte y Cultura de la UNLP.
Destinatarios: Personas con formación en artes interesadas en la actividad curatorial (con o sin experiencia previa).
Requisitos: Residir en la ciudad de La Plata o alrededores y poseer dominio de idioma inglés.
Inscripción: se realizará del 10 al 31 de Marzo de 2017.

Las postulaciones deberán ser enviadas por mail a conteniendo la siguiente información:
  • Currículum vitae
  • Breve comentario sobre las motivaciones para participar de la convocatoria.
Consultas e inscripciones se recibirán por mail: curadoresrc@gmail.com



Gabrielle Taron-Rieussec/ diciembre en Residencia Corazón



Utopías de la ruina
Los lugares abandonados fascinan porque son símbolos de la vanidad del ser humano en su búsqueda de un impacto temporal y material sobre el mundo. De repente, dejamos lo que nos llevó años para construir: un hogar, un lugar de trabajo. Estos edificios se vuelven ruinas, estructuras híbridas de cultura invadida por la naturaleza, obras conjuntamente realizadas por el hombre y lo opuesto, contra lo que èl siempre luchó: el tiempo, los elementos naturales.
Uno podría pensar que el abandono crea posibilidades para estos espacios liberados de ocupantes. Lo inverso apareció en mi recorrido a través de las calles de La Plata -desde Punta Lara a Los Hornos, pasando por Tolosa y el centro- frecuentemente para invadir este espacio que no sirve a más nadie, la única opción es la autogestión, siguiendo el modelo de las abejas que construyen sus nidos en los palacios destruidos, ignorando las reglas paradójicas de la mecánica burocrática. Aquella que en el nombre de la propiedad privada, prohíbe la entrada a las ruinas a los que sí podrían usarlas y de esta manera acelera la decrepitud de los lugares abandonados en vez de hacerlos disponibles ¿Y qué hay más disponible que un lugar sin uso?
Además del recorrido geográfico, este proyecto me llevó también a conocer las personas en relación con estas construcciones: gente encargada de ellas o no, que las ocupan o no. La búsqueda de las ruinas constituye una formidable exploración de la ciudad y más allá, de todas las alternativas que se construyen para evitar que un sistema ineficiente arruine estos lugares hermosos.

https://www.flickr.com/photos/143133936@N08/

Habitar la ruina en lo que dura el parpadeo de un ojo analógico. Un negativo blanco y negro, otra pared por derribar. Todo lo demolido vuelve a tomar forma para componer otras realidades. Poblar las luces y las sombras, llenar los vacíos.
Comienza el juego de la captura y se modifican las posibilidades. Toda mirada es un descubrimiento ¿Que vemos al ver el abandono?
Oportunidad o posibilidad. Encuadres inmobiliarios, comprar y vender.
O formas de ocupar, con el cuerpo en acción y la mirada atenta.
Construir nuevos territorios a partir de los retazos. El viaje no sabe de futuros inciertos, pero abraza la idea del encuentro que respira la apropiación territorial.

Alicia Valente & Germán Krüger (Curadores/ Curators)



Ricarde Moste/ noviembre en Residencia Corazón




Sarah French/ noviembre en Residencia Corazón




Art to Touch-Arte para Tocar or Visual Choreography-Coreografia Visual


The feeling you have to reach out and touch art. An action that is almost never allowed. I want to make art that’s calls to you and begs you to touch it. To have a relationship that isn’t distant but instead is physical. The feeling of doing something forbidden. Like a hidden love affair. I want you to touch the art. Feel the movements that I felt. Not only through vision but through action. To put your body through the motions that I put my body through. Feel the shapes and movements that’s were so organic for me in your own body. Try on my shapes. Try on my movements. It is a meeting dance, movement, painting, and sculpture. It is all about the body. The sensation of feeling. I want to evoke the viewer into touching the art. I want the viewer to feel the need that I do when I must clasp my hands behind my back at museums because what I want most in the world is to reach out and touch the paintings. I want the viewer to want to touch. I have laid out the visual choreography and now I present it to the viewer to perform.